小红唇会员周年庆在京举行 携多企业掘金“美丽经济”


 发布时间:2020-11-25 09:39:35

澳洲墨尔本东南区华人联谊中心,为增进会员友谊,活跃文体生活,促进身心健康,8月25日举办了一次乒乓球友谊赛,并给冠、亚、季军颁赠了奖品。此次乒乓球友谊赛,根据该中心参赛会员年龄,分为中青年组和高龄组。70岁以下为中青年组,70岁以上为高龄组。共有18位男女会员参赛。实行三局淘汰制,连胜二局者出线。整个比赛进行了数小时。球员兴致高昂,角逐十分激烈,好球不断出现,观众频频喝彩。该中心的摄像班学员,及时捕捉和拍摄精彩镜头,记录下那些难忘的瞬间。比赛结果,获得高龄组冠军者为姚家伟,亚军为常福安,季军为杨秀珍(女);获得中青年组冠军者为李忠贞,亚军为朱炳爵,季军为周泽群(女)。姚家伟代表获奖者讲话。他说,“东南区华人联谊中心举办此次乒乓球比赛,很有意义。我曾罹患大肠癌,治愈后,我坚持体育锻炼。因此,我的生命和健康保持旺盛状态。” 会长傲蕾雪原讲话,肯定会员参与比赛的积极性。她说,高龄组的会员,年事已高,但是斗志昂扬,令人钦佩。筹备此次比赛的许多会员,尤其是顾国蔚、陈龙德等,牺牲休息,提供服务,那种无私奉献精神,值得学习和表扬。

新加坡南洋东山会馆日前庆祝成立75周年,积极招收本地东山人入会,希望再现50年前会馆盛况。东山会馆主席谢贵福说,东山会馆上世纪60年代,会员人数超过1000人,经过半个世纪变迁,仍活跃的会员仅剩十分一,而且大都七老八十,这是理事会多年来耿耿于怀的憾事。他说,最近理事会经商议决定,开始采取措施,例如免费让东山人加入会馆、赞助年轻会员到福建东山岛旅游、赞助年轻会员展开喜爱活动,以及聘请专人开班免费教授会员子女学语文和文化。“要吸引年轻子女参加会馆活动不容易,这是每一家会馆所面对的难题,多年来缺少年轻人入会,除了会馆活动缺乏吸引力,也有很多人不知道自己是东山人后裔,只知道祖籍是福建或漳州。“保守估计,本地东山人至少有两万,要怎么发掘、怎么让他们知道自己是东山人,鼓励他们加入东山会馆,认祖归宗,是我们面对的一大挑战,也是我们理事会积极要消除的障碍。”。

会议选举产生第六届理事会并通过了咨询委员会、海外名誉会长人选名单。原中国侨联主席庄炎林、北京市侨联副主席马坚、市侨联社会工作部部长陈赞兴以及来自首都10余家侨界社团负责人与会员代表等共150人出席了大会。马坚代表北京市侨联,对大会的胜利召开和新当选的社团领导班子成员表示热烈祝贺,向马来西亚归侨、侨眷表示亲切的问候。他希望马侨联在新一届领导班子带领下,广泛团结在京的马来西亚归侨、侨眷与侨胞,围绕大局发挥优势、立足本职扎实工作,一如既往地支持市侨联工作。为加强中国和马来西亚友好交往,为北京建成国际一流的和谐之都作出新的贡献。续任新一届会长的王宇红作北京马侨联会务工作报告。“在本届理事会结束工作之际,我要感谢市侨联给予的工作指导与支持,真诚地感谢全体无私奉献的理事同仁,也要感谢全体会员给予北京马侨联的厚爱和支持。

”王宇红表示,希望新一届理事会、全体会员能够继承和发扬前辈光荣传统,接好为侨服务的接力棒,继续发挥凝聚侨心、汇聚侨智、发挥侨力、维护侨益四方面独特作用。不断开展交流活动,加深对海外华人生存现状的了解,增进与海外社团的友谊,支持和响应国家“一带一路”建设。北京马侨联成立于1989年,现有会员300余人,大多是上世纪五、六十年代归国的马来西亚华侨。其宗旨和任务是,团结和联络本会会员,开展联谊活动;开展中马民间友好交往活动。(完)。

来到澳洲生活和学习的华人中,不乏经过努力使自己的英语能力达到极高水平的人士,但修炼到能够从事同声传译工作的人却并不多。秦先生(Charles)在澳洲从事了多年的翻译工作,并且是国际会议口译员协会(AIIC)会员。据Charles介绍,他是澳洲地区第一位加入AIIC的华人。在他的翻译生涯中曾多次担任中澳领导人的口译员,他是怎样取得如此出色成绩的呢? 英语科班出身 实践经验丰富 Charles出生在山西,后在云南长大,并在云南大学读英语专业。毕业后,Charles在当地省教委做了4年的翻译和行政工作,直到91年随家人一起移民到了墨尔本。来到墨尔本后,Charles进入了迪肯大学读翻译研究生。同时,凭借其英语专业和多年工作的背景,他获得了维州教师委员会授予的英文教师资格。

但有意思的是,由于Charles过去没有中文专业的背景,因此没有获得在维州教授中文的资格。在迪肯的一年研究生课程很快就过去了,Charles说学习期间令他收获最多的是一门叫做“澳洲概况”的课。通过这门课,他了解到了澳洲社会方方面面的知识,也学到了相关的英文词汇,这对他日后的翻译工作有很大的帮助。另外,他还在澳洲广播公司和纺织成衣制鞋业工会有过翻译实习经历。从迪肯大学毕业后,Charles没有从事全职工作,而是自己开了家翻译公司。“澳洲的翻译工作需要各种各样的语言,但对每一种语言的翻译需求都有限,那个时候澳洲的中国人也不多,所以想找个全职的翻译工作很难。”他说。接触大量法律翻译 赚得“第一桶金” Charles毕业后不久开始通过翻译公司为法院提供翻译服务,这段经历为他积累了丰富的经验。

做法院工作首先要接受专业的法律英文培训,接下来才能做各种涉及司法方面的翻译工作,包括证词翻译、庭审口译和警察局翻译事务等。这些工作使Charles走遍了除最高法院之外的各级法院。令Charles印象深刻的是从事此类工作后不久接到的一个大活——笔译100多页的证词。这个差事使他得到了3900元的酬劳,是他出道不久赚得最多的一次。“那是93年的时候,100多页都是用手写出来的。后来我用这笔钱买了自己第一台电脑。” 除了法律类的翻译外,Charles在93年还接到了大量的为留学生翻译移民申请资料的工作。随后Charles进入了商业领域,为许多中国商务代表团提供翻译服务。丰富的实战积累为他日后进入同声传译行业奠定了坚实的基础。成为澳洲同声传译华裔第一人 Charles的第一次同声传译经历发生在1996年。

他当时被澳洲贸易委员会邀请为与中国商务代表团进行的会议做同声传译。第一次做这样高难度的工作,Charles却并没有任何不适应,以至于别人以为他是个老手。“可能是多年口译经验的积累,我做得很顺利,并没有跟不上节奏的情况。” 从此,Charles的翻译事业上了一个新台阶,陆续接到了很多重量级的工作,每年都会往返中澳两国,为众多政要和商界人士担任翻译。其中最值得一提的是,2003年,Charles担任了澳国会议长、澳洲总理、反对党领袖的同声传译,这也是澳洲国会历史上第一次使用同声传译人员。此后,Charles还在联合国会议以及在其他国际会议上为美国总统克林顿、布什等人做过会议同传。经过了几年的积累,Charles还成功加入了AIIC,成为其会员。

AIIC吸收会员的标准很高,要求具备有合同证明的150天同声传译经验以及获得AIIC会员资格五年以上、并与申请者同语种的三名会员的推荐。据Charles介绍,该协会在中国大陆地区的会员只有大概30位,而在他之前还没有澳洲的华人成为其会员。于是,找到老资格的会员做推荐人便成了难事,Charles为此奔赴中美两地积累同声传译工作经验,并最终找到了合适的推荐人。同声传译工作由于难度极高,而且从业者甚少,因此其报酬究竟有多高也会引起不少人的好奇。Charles向我们透露,如果是经翻译公司介绍的同传工作,一天的报酬大约为850至1000澳元;如果是自己直接接到的工作,一天能赚到1000至1300澳元。

红唇 会员 美丽

上一篇: 大马一华裔县议员举家搬迁避债 职位或被悬空

下一篇: 江苏省中医院首个海外惠侨基地落户洛杉矶



发表评论:
相关阅读
热点话题
网站首页 | 网站地图

Copyright © 2012-2020 金风资讯网 版权所有 0.25343